Бум иноязычного контента в эпоху кадрового кризиса: почему скоро некому будет переводить фильмы и сериалы

Компании не устраивает качество автоперевода, а профессионалам нужно платить. Как «Игра в кальмара» привлекла внимание к сфере перевода и что портит качество субтитров — в пересказе Rest of World.

Кадр из шестой серии корейского сериала «Игра в кальмара» 2021 года Rest of World
4444

Жюль Ренар писал: переводчик - человек, не знающий хорошо оба языка, и берущийся переводить с одного на другой.

Когда, наконец, английским все овладеют в совершенстве, проблема исчезнет.

1
Ответить

Если оборачиввться солёной водой, можно за 21 день все выучить?

10
Ответить

Комментарий недоступен

6
Ответить

Жюль Ренар писал: переводчик - человек, не знающий хорошо оба языка, и берущийся переводить с одного на другой.это он из зависти. Говорят, что Шекспир стал так популярен среди русскоговорящих именно из-за перевода

5
Ответить

Комментарий недоступен

2
Ответить

Ну да, или эсперанто, или волапюком.

Ответить