{"id":13883,"url":"\/distributions\/13883\/click?bit=1&hash=10f1964c8e26a35b0716fd10a1f187b996d8dc891b903247b0a7ef26d7272952","title":"\u041a\u0440\u043e\u0448\u043a\u0430-\u043d\u043e\u0443\u0442\u0431\u0443\u043a \u0434\u043b\u044f \u043f\u043e\u0432\u0441\u0435\u0434\u043d\u0435\u0432\u043d\u044b\u0445 \u0437\u0430\u0434\u0430\u0447","buttonText":"\u041f\u043e\u043a\u0430\u0436\u0438\u0442\u0435","imageUuid":"2152d411-8bcd-5b43-9bef-2cf2583deab1","isPaidAndBannersEnabled":false}

Тифлокомментирование. Что это и зачем?

Сегодня я хочу вам рассказать о том, как смотрят фильмы, мультфильмы и вообще видео люди с проблемами зрения.

Они слушают то, что происходит на экране или сцене театра: звуки, диалоги. Но этого не достаточно и в середине прошлого века было придумано тифлокомментирование. За рубежом, называется аудио дескрипция.

Вот видео об этом, из первых рук. От незрячих блогеров Youtube.

Как слепые смотрят кино и мультфильмы? Информация из первых рук.

На данный момент, во многих театрах России есть тифлокомментаторы. По новому закону, все фильмы или мультфильмы, выходящие на большой экран в России, обязаны содержать титры и тифлокомментарии.

Но как быть с тем видео контентом, что уже вышел? С многосерийными мультфильмами? Да, потихоньку ВОС создает тифлокомментарии для фильмов, но это капля в море, даже в океане.

Дети, так вообще обделены. Мало того, что они плохо видят или вообще слепы, так они еще и лишены возможности смотреть многосерийные мультфильмы, которые так любят дети: Маша и Медведь, Фиксики, Лунтик, Сказочный патруль и др.

При финансовой поддержке обычных людей (ведь у государства или фондов, денег не напросишься), студия Kids Can See, приступила к тифлокомментированию мультфильма Лунтик.

И знаете что самое приятное? Детям очень нравится. Хоть мы и сделали всего 5 серий, но мы уже получаем обратную связь от родителей с благодарностью.

Сейчас мы ждем разрешение от правообладателей, студии "Мельница". А если быть точным, то от генерального продюсера кинокомпании "СТВ", Сельянова Сергея Михайловича. Написали ему 11 декабря письмо, с просьбой решить вопрос с правами на Лунтика, но пока ответа от них нет. Надеюсь они все таки ответят нам.

Немного о нашей студии: основатель ваш покорный слуга. Психолог, инженер звука и видео монтажа.

Наш замечательный диктор, Лана Дивинвойс, международный диктор, актриса дубляжа. Благодаря ей, мы сможем делать тифлокомментарии не только на русском, но и на английском, немецком, итальянском и испанском языках. Вот такая она у нас молодец.

Тифлокомментарии пишут нам выпускницы института "Реакомп", единственный институт, где выпускают таких специалистов.

В общем, мы настроены позитивно и в следующем году, мы закончим не только Лунтика, но и ряд других анимационных проектов.

Спасибо за внимание

0
6 комментариев
Написать комментарий...
Саша Сутулов

Напоминает прослушивание аудио-книги.

Ответить
Развернуть ветку
Анна

А как придумываете текст? Озвучиваете то, что видите? Или у создателей мультика/фильма берёте сценарий и делаете с его помощью?

Ответить
Развернуть ветку
Денис Пистер
Автор

Да, смотрим мульт, и там где нет диалогов, мы описываем, что происходит на экране. Затем все монтируем.

Ответить
Развернуть ветку
Диктор Павел Константиновский

Слышал об этой профессии, но не вникал. Оказывается, это очень интересно и главное - нужно людям. Денис, как с вами связаться? Я бы очень хотел попробовать себя в тифлокомментировании. Я практикующий диктор, чтец. Есть своя студия.

Ответить
Развернуть ветку
Денис Пистер
Автор

[email protected] напишите мне. Или через ВК. Ссылки на группу и сайт есть в посте

Ответить
Развернуть ветку
Диктор Павел Константиновский

Спасибо, Денис, напишу.

Ответить
Развернуть ветку
Читать все 6 комментариев
null