Вот тут перевод неправильный: «Вы всегда должны обращаться на "ты", а не на "вы", чтобы установить более тесный контакт с вашей аудиторией»
В оригинале было: «Your updates should always address the “you,” not the “me.” Use second person, not first person, to make a stronger connection with your audience. This is just good copywriting!»
Посыл скорее в том, чтобы обращаться к аудитории, а не заваливать их бесконечными: я, я, я, мы, я, мы, мы
«Ты» и «вы» — это от аудитории зависит уже. Некоторые люди будут беситься, если сммщик начнет им тыкать.
Вот тут перевод неправильный: «Вы всегда должны обращаться на "ты", а не на "вы", чтобы установить более тесный контакт с вашей аудиторией»
В оригинале было: «Your updates should always address the “you,” not the “me.” Use second person, not first person, to make a stronger connection with your audience. This is just good copywriting!»
Посыл скорее в том, чтобы обращаться к аудитории, а не заваливать их бесконечными: я, я, я, мы, я, мы, мы
«Ты» и «вы» — это от аудитории зависит уже. Некоторые люди будут беситься, если сммщик начнет им тыкать.