{"id":14284,"url":"\/distributions\/14284\/click?bit=1&hash=82a231c769d1e10ea56c30ae286f090fbb4a445600cfa9e05037db7a74b1dda9","title":"\u041f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0442\u044c \u0444\u0438\u043d\u0430\u043d\u0441\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u0435 \u043d\u0430 \u0442\u0430\u043d\u0446\u044b \u0441 \u0441\u043e\u0431\u0430\u043a\u0430\u043c\u0438","buttonText":"","imageUuid":""}

«Яндекс» создал прототип закадрового перевода видео в «Браузере» Статьи редакции

Пользователи смогут смотреть видео на иностранном языке с русской озвучкой.

Благодаря технологии пользователи десктопного «Яндекс.Браузера» смогут смотреть ролики на иностранном языке с закадровым переводом, рассказали vc.ru в компании. Пока прототип работает только с видео на английском языке.

Пример работы закадрового перевода видео «Яндекс»

Над созданием прототипа работало несколько команд. В нём применяются технология распознавания и синтеза речи, разработки «Яндекс.Переводчика» и биометрия, которая позволяет определить пол говорящего и подобрать соответствующий голос.

Чтобы закадровый голос совпадал с картинкой, переводчик делает паузы, замедляет и ускоряет речь при необходимости. В оригинале и при переводе реплики часто не совпадают по длине, поэтому за темпом речи следит специальный алгоритм.

Компания продолжает работу над прототипом. Сейчас пользователи могут протестировать технологию на ограниченном списке видео, но в будущем смогут сами выбирать, какие ролики переводить.

В будущем «Яндекс» также планирует добавить поддержку перевода видео в свои мобильные приложения — «Яндекс.Браузера» и в приложение «Яндекс». Сроки запуска «полноценного» перевода в браузере в компании пока не говорят.

В интернете очень много полезного контента, который недоступен людям из-за языкового барьера. И мы близки к тому, чтобы окончательно стереть все границы. Яндекс.Браузер давно умеет переводить тексты, в этом году стал переводить изображения, перевод видео — следующий этап.

Это большая сложная задача, которую никто в мире еще не решил. Мы тоже в начале пути, но у нас уже есть прототип и понимание, куда двигаться дальше.

Дэвид Талбот, руководитель направления обработки естественного языка в «Яндексе»
0
289 комментариев
Написать комментарий...
Andrey Fedorov

С одной стороны, ну вроде прогресс - понятно, что в итоге придём к автопереводу и при обычном человеческом общении.

С другой, учить языки (и вообще изучать новое) - лучшая тренировка для мозга. И люди ещё нескоро уйдут от идентификации «свой-чужой» по языку, а значит в определённых кругах необходимость знать хотя бы английский никуда не денется. 

В конечном счете это ещё одна расслаивающая общество технология: «элита» продолжит изучать языки, как изучала (как создатели айфонов, онлайн кинотеатров и других доступных массовых развлечений сами ими не пользуются), а «плебс» будет втыкать в экран, только с ещё меньшими когнитивными усилиями. Печаль. 

Ответить
Развернуть ветку
Нина Парамонова

Не думаю, что все учили языки только для того, чтобы смотреть видосики, а теперь резко отменили занятия в скайэнг.  

Ответить
Развернуть ветку
Andrey Fedorov

Те, кто занимаются в скайенге (то есть видят для себя ценность в изучении и практики языка), не будут пользоваться этой функцией - в противном случае они сами себе враги.

Я о том, что это еще один шаг, выглядящий как прогресс, но ведущий к деградации общества. Я знаю примеры, когда люди очень неплохо знавшие английский, с возрастом обленились и смотрят все по-русски. Разумеется, их английский пришел в такое состояние, что можно было и не учить в принципе. Как раз сериальчики в оригинале - отличный способ практиковать слушание, потому что слушание идет как бы в фоне, а основное занятие - получение дешевого дофамина (без негатива говорю, сам так делаю).

Ответить
Развернуть ветку
286 комментариев
Раскрывать всегда