Работа с британцами: тысяча извинений и другие правила коммуникации

Мы давно работаем с зарубежными англоговорящими заказчиками и за годы опыта насобирали заметок и особенностей, о которых полезно знать, если раньше у вас не было коллег англичан.

Работа с британцами: тысяча извинений и другие правила коммуникации
4848

Сам лично встречал несколько случаев из этих, работая с британцами :)

5
Ответить

Комментарий недоступен

2
Ответить

А что правда кто-то воспринимает по третьей красной колонке? Это может объяснить почему у меня иногда бывает ощущения, что меня не слышат.

Потому, что говорить "I don't like your idea" не очень культурно, правильно "What other options have you considered?", "Have you done performance testing of this approach?", "What is your strategy for correctness testing?".

"I'm sure it's my fault" далеко не всегда означает "it's your fault", обычно это просто "проехали", то же самое "I'll bear it in mind".

"Very interesting" действительно иногда говорят перед тем как сказать какую-нибудь гадость, но не всегда.

"I almost agree" никогда не слышал.

2
Ответить

'We only have a few minor comments' — постоянно с этим сталкиваемся и потом еще месяц эти 'comments' разгребаем : )

1
Ответить

Да, тонко посылать - это целое искусство, хоть на русском, хоть на английском ))

Ответить