Дмитрий

+3
с 2023
0 подписчиков
2 подписки

Расскажу немного о своем опыте.

Не смотря на то, что у меня с первого класса и до окончания ВУЗа были исключительно пятерки по английскому, одним днём я понял, что толком не умею на нём говорить, да и с восприятием на слух большие проблемы. Ко мне на улице подошел иностранец и спросил, где ближайшее отделение почты. Ничего вразумительного я ответить не смог. Последние 7 лет был уклон исключительно в технический английский, и фразы "пройди прямо до конца улицы", "далее поверни налево" никак не складывались в голове.

В это время подруга подогнала мне первые 4 сезона сериала "Как я встретил вашу маму", которые я просмотрел практически залпом, и как раз начал выходить пятый сезон. С тех пор сериал я смотрел так: в день выхода - в оригинале, на следующий день появлялись английские субтитры - смотрел с ними, еще через день с переводом сабов на русский, и уже последний раз в дубляже "Куража" чисто ради их перевода. Получается, каждая серия была просмотрена 4 раза, но серии в ситкомах довольно короткие, поэтому не особо времязатратно. Это дало неимоверный буст в понимании языка на слух. Будучи любителем музыкальных шоу, я начал смотреть американский "Голос", и к своему удивлению уже понимал 95% того, о чем там говорят.

Разговорный улучшал путем диалогов с самим собой. Придумывал темы, например, я в отпуске: нужно попросить у сотрудников отеля ножницы, чтобы срезать браслет перед отъездом или взять утюг в номер по приезде. Так, во-первых, ты сразу видишь пробелы в лексиконе и учишь слова, которые могут действительно пригодиться, а не учишь какое-нибудь vainglorious, которое никогда в жизни не встретишь. Во-вторых, поскольку диалог ты придумываешь сам, слова уже идут в понятном тебе контексте и лучше запоминаются.

Простите за много букв. Надеюсь, кому-то будет полезно)

2

Мне в прокачке английского больше всего в жизни помог просмотр сериала "Как я встретил вашу маму". Серии короткие, выходили раз в неделю. Я смотрел каждую несколько раз: сначала в оригинале без субтитров. На следующий день появлялись английские сабы и я уже мог видеть слова, которые не распознал на слух. Через день появлялись уже русские и я мог видеть перевод слов и фраз, которые остались непонятны. Ну и четвёртый раз смотрел уже просто для удовольствия в переводе "Кураж бомбей". Лексический запас увеличился в разы, про понимание на слух вообще молчу.

1