Найти фрилансера (носителя вьетнамского языка) и проверить. Указать заранее отрасль и target audience. Опытный фрилансер сможет оценить работу) Будьте бдительны, так как многие переводчики используют программы на компьютере (например Google Translate), которые не всегда совпадают с правильной грамматикой и лексикой.
Интересная статья. Про MVP - это точно. Многое в статье знакомо на собственном опыте.
Вы написали что слишком долго делали маркетинг и в итоге потеряли какую-либо мотивацию. Можно узнать подробнее про маркетинг?
Отличная статья!
Насчет стартапов и консервативности - в точку
Спасибо! Теперь буду знать где проверять текст на русском. А так Grammarly ❤
Неформальное общение - это точно!
Есть что-то похожее в вашем коллективе?
Статья перенесена в "Личный Опыт"
С России! Дальний Восток ❤
Спасибо Дмитрий!
Про стартап-экосистему в Корее - что нибудь напишем обязательно.
Сейчас - стартап аналитики в социальных сетях
Это правильно подметили! Возможно со временем ситуация изменится в лучшую сторону 🙌
Вы меня спасли. Спасибо!
Класс! Очень многое зависит от индустрии, команды и начальника.
Даже в стартапах бывает очень строго здесь
Отличный вопрос!
Расскажите как это в России происходит?
согласна!
Здорово! Успехов вам в будущих проектах!)