Инвестиция в хороший перевод — процент к успеху. Кейс

Считается, что для последовательного перевода достаточно одного переводчика, а для синхронного — двух сменяющих друг друга каждые 15 минут синхронистов.

Инвестиция в хороший перевод — процент к успеху. Кейс
1111

запросы у заказчиков высокие конечно ,это ведь нужно не только чтобы переводчик владел знаниями в нескольких языках ,но и знал проф терминологию,эта задача довольно сложная

3
Автор

Абсолютно верно! И это то, почему наша работа не является ремеслом) Об этом тоже будет статья чуть позже.

2