[Выпуск книг в пересказе] — высокорисковый прецедент для всего рынка: допускать пиратство в том или ином виде — а формат «саммари» можно считать завуалированным пиратством,— значит отбрасывать российский рынок легального контента на несколько лет назад.
Интересно, чем пересказ будет отличаться от художественного перевода) Вангую - ничем! Ну станет Гарри Поттер называться Гарри Гончаровым, а Драко Малфой станет Драко Злабоверным)
Конечно же отличается 🤣
Пример - приложение blinkist
Это скорее выжимка сути - написано же - нонфикшн
Как бы да. Емец который "Таня Гроттер" в своей первой книжку делал много пересечений с философским камнем. В итоге, если верно помню с него что-то стрясли за это.
В таком ключе можно и про музыку судить. Слова поменять, суть оставить прежней. Не думаю, что вам бы это понравилось
А кроме Гарри Поттера что других книг нет?😂
Жорик Горшков, Даня ...
вот отсюда ноги растут переводов в гоблине