Пока он доступен некоторым авторам и работает с английским, испанским и португальским языками.
А если «колхоз», то почему с ним ничего не сделают.
На пике производство приносило около 500 000 ₽ прибыли в месяц на двоих, но в 2024 я закрылся с убытком в 6,5 млн ₽.
Оно работает на основе «небольшой» модели, точность которой составляет около 87%.
Поговорили с нашим исполнительным директором в преддверии первой в России конференции по Work Management
Привет. Вы меня никогда раньше не видели. Как и один миллион человек, которые регулярно смотрят видео на Простой экономике – канале, который я начал вести пять лет назад. Эти пять лет я жил две жизни.
Собираем новости, события и мнения о рынках, банках и реакциях компаний.
Если ваш потенциальный клиент за 5 секунд не найдёт ответа на 3 простых вопроса, он уйдёт изучать сайт ваших конкурентов
Яндекс Браузер уже хорошо это делает. Английский Китайский точно, сам использую
На счёт хорошо это вряд-ли, но в общих чертах понять о чём речь в ролике помогает
Лекции по Firebase когда смотрел через Яндекс браузер. Он очень хорошо справился с переводом. Я даже не ожидал.
Ну я смотрел ролики из области электронной техники, по велосипедам, неск интервью диджеев, музыкантов, которых нет в русском ютубе. Некоторые моменты были непонятны в переводе, включал англ субтитры, и чот прям были моменты мимо, в длинных предложениях особенно. Что иногда кажется, если бы перевод был не в варианте адаптации от ИИ, а чисто механический, а-ля Promt, то было бы понятнее)
в теме электроники и инструментов для электронной музыки слишком много терминов "в лоб", типа loop, shift, lock, master, mode что при переводе может сильно менять контекст предложения. Сам смотрел в переводе, ушел на субтитры.
Ну да, ещё и просто сленг различный разговорный. Думал, ИИ как то адаптируется к тематике конкретного видео.
Просто вспоминается, в студенческие годы, использовали Promt переводчик, там был набор словарей разных отраслей, можно было подключать, медицинской, технической, юридической и тд))
Вы вообще про субтитры, переведенные на русский, или про что?
Про звук. Яндекс браузер научили переводить англоязычные ролики с Ютуба на лету.
Вот этот вот тул?
да
Ага, клево, но не настолько ) Если бы голос Володарского привинтили, было бы хотя бы прикольно.
яндекс транслит косячит сильно, как только грамматика становиться чуть сложнее, чем "я есть Брут"
Я про закадровый перевод голосом. А его сравнивал с субтитрами на англ языке. Были промахи в переводе голосом.
Как яндекс перевел firebase?
К слову, сейчас смотрел ролик про новые технологии охлаждения электроники. Вот наглядный пример перевода Яндекса. Субтитров правда к этому видео нет никаких. Но и так можно услышать, на сколько "качественно" переводит ИИ)
https://youtu.be/AsPzEEBNAxc
Да ладно, я смотрю уроки по сложному ригу персонажей для нашего проекта. Честно говоря с Яндексом переоткрыл для себя ютуб.
Мне тоже нравится, помогает, просто назвал недочёты, которые заметил
Согласен, но он улучшается.
Перестал вставлять какого-то "мальчика" как было раньше часто, понимает имена собственные теперь многие и т.п. Т.е. еще не "хорошо прям", но уже и не "в общих чертах". Об английском и немецком речь.
Отвратительно, слушал одно интервью и в переводе Яндекса и в оригинале, в разы лучше понимал в оригинале с моим слабым B1
Яндекс стырил идею, уже сто лет как был аддон для хрома с озвучкой, даже автор аддона поднимал шум что у него стырили
С одной стороны это хорошо, а с другой это удар по английскому языку. AI может грохнуть распространение международного языка, лишить людей части смысла для изучения языка, это плохо имхо.
Комментарий недоступен
Очень хреново от переводит:) Если коротко, то хреново расшифровывает, затем хреново переводит, а потом жопой озвучивает:)
Точно хорошо делает?) мне кажется что не очень