В СССР озвучивались не только иностранные фильмы. Зачастую новые голоса получали и персонажи отечественной классики. Искусство дубляжа было по-настоящему востребованным, поскольку помогало создателям достигать совершенства. Режиссеры искали для некоторых персонажей более объемные, запоминающиеся голоса, дополняющие образы героев. Так и получалось: один актер исполнял роль на экране, другой – озвучивал его за кадром. Иногда это было острой необходимостью, как в «Иронии судьбы», где говорящую с акцентом Барбару Брыльску озвучила Валентина Талызина.