ПРОСТО ПРО ЯЗЫК

+712
с 2023

Меня зовут Елена. Я переводчик, преподаватель английского. Помогаю облегчить изучение английского языка. Делюсь тем, что знаю. https://t.me/englishjumpup

27 подписчиков
23 подписки
Почему фраза – «to be left holding the baby/оставили подержать ребёночка» не вызывает энтузиазма у англоговорящих сотрудников?
He is left holding the baby 
66
Как не перепутать трусы с брюками?

Всегда держите в голове о каком английском идет речь – британском или американском. Дело в том, что слово «pants» в американском английском означает «брюки», а вот в британском это «трусы». Don't ask a British person about their pants. You'll get a very funny look, and maybe even a slap round the face, because you'll be inquiring about their unde…

22
«Road Toll» и «Toll Road» — означает одно и то же?

Нет. Это совершенно разные понятия. Порядок слов очень важен. Слово «toll» имеет несколько значений: • пошлина • сбор • количество пострадавших • серьёзный урон (здоровью, экологии) Следует помнить, когда существительное стоит перед другим существительным и описывает его, первое существительное выполняет функцию прилагательного. Следовательно, «r…

22
Не делать из мухи слона! А из кого делать? (Английский язык)

Практически все русскоговорящие знают крылатое выражение «делать из мухи слона», однако назвать имя автора этого выражения не сможет ни один языковед. Есть мнение, что фразеологизм обязан своим появлением грекам. Греческий писатель и философ Лукиан [Lucian of Samosata] написал произведение «Похвала мухе» [Praising a Fly], в котором он в хвалебных…

22
22
Разный подход к проблеме – русскоговорящие «пресекают на корню», а англоговорящие «откусывают в бутоне».

Изучая иностранные языки, любой человек рано или поздно столкнётся со странными фразами сбивающими с толку. Эти фразы – фразеологизмы. Фразеологизм – свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав. Например, «all mouth and no trousers» – дословно «оди…

33
11
Хотите показать высший класс? – Не оставляйте после себя крошек (английский язык)

Популярное выражение «ate and left no crumbs» часто встречается в TikTok и не только там.

33
Are You a Mother? – Слово «mother» приобрело новые значения

Диалог происходит между полицейским и задержанным, причем задержанный мужчина: "I am not a mother. I've never been a mother, I have no intention to become a mother." (Объяснение далее)

22
Name-calling – как феномен детской субкультуры

Детские дразнилки (name-calling) и обидные прозвища (unkind nicknames) это явление свойственное любой языковой культуре. Дразнилки, как вы знаете, бывают разными. Например, дразнилки к именам: Рыжий – бесстыжий Архип – старый гриб Ленка – голая коленка В английском языке тоже имена рифмуют с чем-то обидным. Например: Fatty Patty – жирная Пэтти B…

22
22
«Не нарывайся и не огребёшь» – золотые слова

Восточная мудрость гласит: «Не дергай тигра за усы», а вот согласно английской мудрости – дразнить не нужно... И кого же не нужно дразнить? Дразнить не нужно 🙊 [быка]

33
Кофейный бейджинг – новый тренд на работе.

Большинство сотрудников предпочли бы работать дистанционно, но начальство хочет вернуть людей в офис. Однако, сотрудники находят обходной путь и этот путь называется «coffee badging». Что это такое? Суть в том, что люди приходят в офис, только чтобы отметиться. С помощью электронного пропуска «badging» они фиксируют свой приход, пьют кофе и перек…

33
11
Don't boil the ocean – применять или нет в бизнесе?

Каждый, кто занимается бизнесом в англоязычном мире, возможно, слышал предупреждение: «Don't boil the ocean». Дословный перевод – «не кипятите океан». Сама фраза подразумевает, что «вскипятить океан» заведомо провальное дело – слишком много воды. Как это применимо к бизнесу? Говоря другими словами, ища решение проблемы, не беритесь одновременно…

22
Lazy Monday и Monday Blues – что это такое и как облегчить себе жизнь?

Monday Blues – дословно «блюз понедельника». Понедельник, как говорится, день тяжёлый. Согласно суеверию, в этот день не начинали дела и не выезжали в дорогу. Monday Bluesfeelings of depression and anxiety can start on Sunday night, leading to an unproductive Monday; Тоскливый понедельник [когда человек находиться в эмоционально подавленном с…

22
11
Bottle and Glass – бутылка и стекло. Что это значит?

Предположительно в середине XIX века в восточной части Лондона – Ист-Энде (the East End of London) появился диалект кокни. В его основе  лежит замена слова рифмованной фразой. Например: Trouble and strife = wife (strife – ссора, раздор, конфликт) Традиционный способ поздороваться на кокни «Ello gov'na» вместо «Hello sir/ma'am». На видео 👇 Bottle…

44